Gamle breve skulle straks tilintetgøres. Så fik skibet en trop
soldater om bord; fem – seks mand, der holdt vagt dag og
nat. De var nu flinke nok”.
Fra New York gik det til Santos i Brasilien efter en kaf-
felast – igen bestemt for New York, hvor der under et nyt
langt ophold blev hentet nye oplevelser så vel på varieteer
som på museer. Sømandens interesser er alsidige.
Nu gik turen til Ensenada i Argentina, hvor der ved et af
de store slagterier skulle lastes guano. Det var nu ikke guano
i dets gængse forstand som fuglelort. Det var alt muligt slag-
teriaffald, der var brændt til smuld og nu skulle bruges som
kunstgødning. Lasten var i sække af meget dårlig kvalitet, så
der var meget svineri og en hæslig stank ved indladningen.
Lasten skulle til Savannah. Afsejlingen fra Ensenada skete
8/11 1918. Datoen kan fastsættes efter ankomsten til Tubee
fortet, hvor lodsen kunne fortælle, at krigen var forbi. Den
var faktisk sluttet tre dage efter afsejlingen fra Argentina.
Det var en nyhed, som vakte glæde. Nu kunne man måske
endelig komme hjem.
Det var en stor lettelse for mandskabet, at få losset den
hørmende last. Det var så meningen, at den opmagasinerede
last af oliekager skulle lastes igen, men HOLTHE var sluttet
for en last kul til Buenos Aires, og afskiberen ville ikke gå
med til at annullere den uden en stor erstatning. Det blev så
bestemt at sejle med kullene og i Buenos Aires laste majs til
Danmark:
”Nå, hvad! Hyren drejede jo, og kokken bakkede
op – som vi sagde; så det gjorde ikke så meget”.
Oliekagerne måtte vente. Måske var det netop den last,
som aldrig nåede Danmark, men var med i en tragisk hæn-
delse, som kostede 13 af Transatlantics søfolk livet.
ALBERT HØEG synes
Det blev et langt ophold i Buenos Aires. Først måtte HOL-
THE ligge til ankers på reden, inden der blev plads ved elek-
tricitetsværkets kaj, hvor kullene skulle losses. Derefter var
der en lang kø af skibe, som ventede på at laste kornafgrøder
til de tomme lagre efter krigen hjemme i Europa.
Mandskabet om bord fik kontakt med flere af de dan-
skere, som havde lagt fædrelandet bag sig og slået sig ned
som farmere i Argentina.
i en stenfisker i Nyborg, når vi kom hjem, men blev kort efter hjem-
komsten angrebet af den spanske syge og døde”.
9. Svensk matros kaldet ”Hestan”.
10. Matros Boye fra Nyborg. ”Han var noget af en bohemenatur,
men ellers et godt menneske”.
11. Hans fra Omø, der sammen med Kiil mønstrede som letmatros i
HOLTHE. Sammen kom de til at aftjene deres værnepligt i marinen,
men under tjenesten blev Hans syg og døde af den spanske syge.
12. Svensk matros kaldet ”Bokken”
13. Sejlmager fra Norge
14. Fillip Andersson. Svensker, der senere blev uddannet styrmand
og lods og lodsformand i Limhamn, Sverige, hvor Kiil mange år
senere besøgte ham.
15. Niels fra Nakskov. ”Han var stærk og kunne slå en prober næve!”
16. Skibets religiøse kok og hovmester – steward – H. P. Hansen
fra Esbjerg – gerne omtalt som ”Reservejesus”. Efter et forlis gik
han i land og blev bestyrer af et sømandshjem.
17. Christian Peter Christiansen Kiil. Efter styrmandsuddannelse
i Aalborg karriere i DFDS.
18. Nordmand fra Bergen, ”der var en meget glad og munter gut”.
19. En dansk-amerikaner, som var med skibet i lang tid.
Kiil slutter sin præsentation og karakteristik af HOLTHEs faste
stok: ”Vi ser måske noget sørøveragtige ud alle sammen, men vi
blev taget midt i arbejdstiden, og var ikke klædt på til fotografe-
ring. Når vi gik i land, var vi skam flotte fyre. Og det er betegnen-
de, at jeg ikke mindes, at en eneste af dem, der er her på billedet,
nogensinde kom beruset om bord”. Privatfoto.
17
18
19
8 9 10
11
12
13
14
15
16
5
6
7
1
2
3
4
65